• Научный отчет Издательской группы МП
Публикация:

Научный отчет Издательской группы МП о командировке в Грецию

с 12 сентября по 21 октября 1983 г.


Навстречу знаменательным юбилеям 1000-летию русской книги и 1000-летию официального принятия христианства на Руси (988-1988) состоялась кооперация группы советских ученых и представителей Московского Патриархата в работе над совместным изданием книги-альбома «Русский Пантелеимонов монастырь на Афоне», - при посредстве Совета по делам религий при Совета Министров СССР, Национального комитета историков АН СССР, Археологической комиссии при Институте истории АН СССР, Министерстве культуры СССР, Издательского отдела МП и Отдела внешних Церковных сношений Московского Патриархата.
По просьбе Русского Пантелеимонова монастыря на Афоне (от 10 августа 1981 года, за №№ 105 и 106) была создана издательская группа для работы над указанной книгой на Афоне. В состав 1-й рабочей группы вошли:

1. Архимандрит Иннокентий Просвирнин – научный редактор Издательского отдела Московского Патриархата и заместитель главного редактора «Журнала Московской Патриархии», составитель и автор книги-альбома.
2. Казанцев Виктор Петрович – фотограф Издательского отдела Московского Патриархата и заведующий отделом репортажа редакции «Журнала Московской Патриархии», автор книги-альбома.
3. Тихомиров Николай Борисович – консультант по изучению древних славянских рукописей, научный сотрудник Отдела рукописей Государственной библиотеки СССР им. В.И. Ленина в Москве (ГБЛ), автор книги-альбома.
4. Турилов Анатолий Аркадьевич – научный сотрудник Археографической комиссии при Отделении истории Академии наук СССР, консультант по истории книжной рукописной традиции в славянских странах, автор книги-альбома.
5. Лебедев Андрей Валентинович – научный сотрудник Института философии Академии наук СССР (сектор истории философии), консультант по греческим рукописям и соавтор книги.

17 августа 1982 года в Москве состоялось знакомство рабочей группы с учеными, прибывшими из Греции – профессорами Фессолоникийского Аристотелевского университета.
14 сентября 1983 года, по прибытии в Салоники, Издательская группа была приглашена на встречу с представителями научно-исследовательских учреждений: Ассоциации славянских исследований, Патриаршего института патристических исследований и Салоникского университета, при участии губернатора Афона.

Проф. А. Тахиаос – председатель Ассоциации представил своего заместителя И. Тарнанидиса, проф. Т. Зисиса – заместителя директора Патриаршего Института во Влатадоне, и проф. В. Стояноса.

А. Тахиаос от имени правительства Греции разъяснил, что с этого времени в дальнейшем все исследователи, которые намерены работать на Афоне, должны согласовывать свои поездки с Патриаршим институтом в монастыре Влатадон, где сосредоточена большая часть микрофильмов с рукописей, хранящихся в библиотеках всех Афонских монастырей. Затем была предложена программа встреч – в Центре Патристических исследований и в Центре византийских исследований.

А.И. Просвирнин – глава издательской группы – сделал представление с своей стороны. В ответ на последовавшие вопросы, разъяснил рабочую цель данной поездки на Афон – изучение памятников истории и культуры Афона для научно-популярного издания книги-альбома, предполагаемого по просьбе братии Пантелеимонова монастыря. Издание книги-альбома «Русский Пантелеимонов монастырь на Афоне» одновременно будет рассматриваться как вклад в предстоящее празднование 1000-летия официального принятия христианства на Руси (988 – 1988) и подготовку связанного с ним другого юбилея – 1000-летия русской книги.

Во время следующей встречи в монастыре Влатадон, при знакомстве с директором Патриаршего института патристических исследований проф. П. Христу, было получено разрешение работать с микрофильмами Института, а также получен каталог изданий Института на 1983 год (Приложение 1).

15 сентября, в четверг, проведена плодотворная беседа с профессором Т. Зисисом, по вопросам возможного дальнейшего сотрудничества в изучении источников, ознакомились с хранилищем микроформ и складом изданий. Просмотрены все имеющиеся микрофильмы со славянских рукописей монастыря Святого Павла и сделан заказ на них.

По прибытии на Афон 16 сентября, проведено общее знакомство с Русским Пантелеимоновым монастырем – в субботу 17/IX и в воскресенье 18/IX. С 19 сентября рабочая группа приступила к изучению каталогов и источников библиотеки. Ознакомились с тетрадями входящих и исходящих бумаг монастыря, с картами земельных владений и с сохранившимися планами строений монастыря и его подворий и метохов.

Проведено текстологическое сравнение наиболее значимых оригинальных актов Русского Пантелеимонова монастыря с публикацией этих актов П. Лемерлем (Париж, 1982). Отмечены неточности и надуманность отдельных выводов исследователя, не соответствующих источнику. Проведено сличение актов с их Киевским изданием, осуществленным иеромонахом Азарией и профессором КДА Ф. Терновским в 1873 году. Частично прочтены трудные места в актах, в которых сделаны пропуски названными издателями. Учтены записи XIX века, сделанные на древних и поздних актах.

Имеющиеся акты Русского Пантелеимонова монастыря отсняты на предмет возможно факсимильного издания их. Обнаружена попытка хищения той части актов, которые свидетельствуют о владениях Русского Пантелеимонова монастыря за пределами Афона (№№ 19 – 27 Киевского издания 1873 г., - эти акты когда-то изъяты из сейфа и спрятаны в одном из нижних ящиков ризницы, среди старых облачений) (ксерокопии этой части актов и ксерокопии научного комментария актов в издании П. Лемерля, перевод научного комментария и наши поправки см. в отдельном приложении).

Составлена с помощью монаха Василия Гроллимунда (из монастыря Ставроникиты) сравнительная таблица соотношений двух описаний (дано в указанном приложении) и выявлены сами тексты. Идентифицировано Описание рукописей Русского Пантелеимонова монастыря Епископа Порфирия Успенского (в том же приложении) с Описанием известного исследователя греческих рукописей С. Ламброса.

Со всех рукописей, отмеченных Е. Порфирием, сняты ксерокопии характерных почерков, а также ксерокопии с листов, на которых имеются записи, или с листов, свидетельствующих об особенностях рукописи и которые не были отмечены Е. Порфирием. Сделаны ксерокопии с рукописей, отмеченных нами в рабочем Каталоге греческих рукописей Ламброса.

Отсняты на цветной негатив «Kodak» лучшие греческие пергаменные кодексы XI в. (РПМ 2/5508; РПМ026/8/40 5512/6), на ч/б микрат отсняты греческие кодексы XI – XII – XIV вв. (1/1/10 5523/17; 1/6/1 5507; 1/2/26 5556/50; 2/2/1 5868/361 (обнаружен автограф Арсения Суханова), 1/6/8 5561/55; 1/6/13 5513/7).

Найдено много уникальных и необычайно ценных пергаменных листов. – Все они ксерокопированы, с выявлением утраченных почерков и пропавших для глаза мест путем увеличения их на 122 % или используя другие возможности фотокопировальной машины. Лучшие листы, представляющие художественную ценность, отсняты на цветную фотопленку.

Поскольку монастырской библиотеке в будущей книге-альбоме отводится важное место, одна из первых задач заключалась в том, чтобы составление общего представления о масштабах собрания (в первую очередь рукописного), поскольку сведения о количестве славянских рукописей в Пантелеимоновом монастыре в научной и научно-популярной литературе сильно разнятся (от 74 в каталоге А.Н. Тахиаоса до 600 с лишним – по данным путеводителей). В ходе знакомства с собранием выяснилось, что цифра, сообщаемая путеводителями, по-видимому, включает в себя и материалы для изданий, тогда как собственно рукописных книг славянского происхождения XIII – XX вв. в монастырской библиотеке 157 ( в том числе 22 отрывка XIV – XIX в.), из них на пергамене 20 (в том числе 9 отрывков). На 74 из них имеется печатное описание, составленное А.Н. Тахиаосом (вышло в свет в 1981 г.). Еще до знакомства с рукописями de visu многие сведения, сообщаемые печатным каталогом, вызывали сомнения. Изучение вопроса на месте показало, что практически все описания, включенные в каталог, требуют исправления и значительного дополнения (в первую очередь это относится к датировке и содержанию рукописей, а также к записям на них, многие из которых в каталоге не упоминаются). Поэтому, для облегчения последующей работы над книгой-альбомом было составлено общее описание славянских рукописей, как вошедших, так и не вошедших в печатный каталог (в ряде случаев собраны материалы для описания).

Таким образом, сейчас можно говорить, что по общему числу рукописей 1427 (1270 греческих, 157 славянских, не считая хрисовулов и рукописей ризницы, храмов, а также рукописей издательского архива), библиотека Русского монастыря занимает 4-е место на Афоне (после Великой Лавры – 2046; Иверского монастыря – свыше 2000 и Ватопеда – свыше 1700 рукописей), а по числу славянских – третье (после Хиландаря – 830 и Зографа – 320).

Славяно-русская часть библиотеки содержит немало ценных в научном отношении материалов. Среди исторических памятников особо следует отметить Хронику Георгия Амартола в списке 1387 г. (один из старейших списков сербского перевода памятника), «Летописец начала царства» с продолжением по Никоновской летописи в списке 1630-х – 1640-х гг., весьма ранний (второй четверти XVII в.), список Хождения Трифона Коробейникова, важный источник по истории «Смутного времени» - Летописный свод 1652 г., полного вида (в списке последней четверти XVII и рубежа XVII – XVIII вв.), содержащие подробные описания походов Ивана Грозного на Казань и в Ливонию, сборник летописных, родословных и разрядных статей рубежа XVII – XVIII вв., фрагмент «Истории славяно-болгарской» Паисия Хиландарского (в списке 1810-х гг.). Еще более многочисленные материалы для истории средневековых славянских литератур и южнославянских литератур периода национального возрождения. Особый, значительный по объему комплекс составляют рукописи, связанные с трудами известного общественного деятеля и переводчика Паисия Величковского (1724 – 1792) и его учеников (автографы учеников имеются в нескольких рукописях библиотеки). Древнейшие рукописи (собрания XIII – XV вв.) представляют большой интерес для истории литургики и гимнографии и для типологии памятников.

Физическое состояние рукописных богатств библиотеки вызывает серьезные опасения. Практически все славянские рукописи на бумаге в разной степени изъедены червем. Некоторые из них (например № 82 – Октоих середины XIV в.) невозможно листать, так как изъеденная бумага слиплась в сплошную массу. Целый ряд рукописей требует незамедлительной реставрации. Некоторые пергаменные рукописи поражены лиловой плесенью, средства от которой в мировой реставрационной практике пока не найдены и потому их необходимо отснять в первую очередь (работа в этом направлении уже начата).

Помимо библиотеки, несколько рукописных книг хранится в ризнице, важнейшая из них – Синодик 1705 г., в предисловии к которому содержится решение Протата о необходимости существования на Афоне русского монастыря. Кроме того, в храмах находится большое число нотных рукописей.

Наряду с рукописным собранием в библиотеке имеется и значительная коллекция старопечатных изданий XVI – XVIII вв. (преимущественно это украинские и московские издания XVIII в.), среди которых имеются книги венецианской и валашской печати XVI в., федоровское издание Нового Завета (Острог, 1581), виленское Евангелие 1600 г., Дерманский Октоих 1606 г., московские, украинские и белорусские издания XVII в. Есть и издание хорватского глаголического Мисала, конца XVI или начала XVII вв. На 94 старопечатные книги библиотеки составлен краткий инвентарь (на остальные не хватило времени).

Помимо библиотеки Пантелеимонова монастыря удалось ознакомиться со славянскими и румынскими рукописями в библиотеке монастыря Дохиар (попутно была оказана помощь библиотекарю в их датировке и определении содержания), а также с некоторыми славянскими рукописями Хилендаря и Зографа.

Будущим экспедициям предстоит решить следующие задачи:

1) физическое сохранение (перенос в сухое помещение) и систематизацию такой важной части монастырского архива, как фототека, в которой сохранилось несколько сот (видимо, свыше тысячи) негативов, начиная с 18880-х гг.

2) Организовать работу de visu с материалами библиотеки, которую невозможно вести на копиях. Прежде всего это чтение выцветших, угасающих текстов и палимпсестов. Кроме того, предстоит отделить от переплетов фрагменты древних рукописей, используемые в качестве защитных листов или как картон. Необходимо также провести копирование водяных знаков славянских и греческих рукописей XIII – XVI вв. с целью уточнения их датировки.

3) Изучение собраний скитов и келий Русского монастыря, важнейшим из которых является собрание скита Богородицы (Ксилургу), с которым в этот раз удалось познакомиться лишь частично.

4) Изучение славянских рукописей (прежде всего русских) вне Русского монастыря. В связи с запустением большинства келий на Афоне повсюду идет процесс централизации библиотек. Ввиду того, что прежде русские кельи были весьма многочисленны, за последнее время почти во все монастырские библиотеки поступили славянские книги, в числе которых могут быть и рукописи. В этом пункте задачу первостепенной важности составляет знакомство с библиотекой Русского Ильинского скита, где могут храниться материалы, связанные с Паисием Величковским и его окружением. Ввиду ремонта библиотеки в этом году попасть туда не удалось, а сохранность этого фонда вызывает самые серьезные опасения.

Собрание греческих рукописных книг Русского Пантелеимонова монастыря, отнюдь не будучи первым по значению, тем не менее принадлежит к числу богатейших и интереснейших на Афоне. Единственный общий печатный каталог (составленный в конце прошлого века и сильно устаревший) Сп. Ламброса содержит описание 1027 пергаменных и бумажных кодексов IX – XIX вв., в числе которых – такие всемирно известные шедевры византийского книжного искусства, как Евангелие-Апрокос XI в. и 16 слов Григория Богослова (лицевые кодексы), уникальный памятник гуманистической эпистолографии – переписка Максима Маргуния (Кифирского) (автограф) и др.

Изучение фонда греческих рукописных книг в сентябре – октябре 1983 г. выявило отсутствие следующих кодексов:

1) Кодекс № 670/6177 Л. (Слова Симеона Нового Богослова, 1893 г.) согласно записке, оставленной в шк. № 2 «по благословении о. Игумена дан на вывоз в Россию на временное пользование иеромонаху Пантелеимону 10 окт. 1913 г.».

2) Пергаменные кодексы № 57/5563 Л. (XI в., Толкование Иоанна Златоуста на Еванг. от Иоанна), № 65/5571 Л. (XI в., Гомилии Златоуста), № 87/5593 Л. (XI в.), согласно пометам в монастырском каталоге, «проданы 24.11.1924 г.).

3) 50 бумажных кодексов богослужебного характера (XIX в.) - №№ 851 – 900 (= 6357 – 6407) сгорели в Типикарнице Собора св. Пантелеимона во время пожара 1968 г.

С другой стороны, со времени выхода в свет каталога Ламброса собрание пополнилось почти 300 рукописными кодексами, из них 290 – бумажных, имеющих инвентарные номера С1 – С6 (в продолжение нумерации С пергаменные кодексов, описанных у Ламброса); из них один (Тетраевангелие XI - XII вв.) – лицевой.

Большая часть кодексов, поступивших после выхода в свет каталога Ламброса, остается неописанной в печатных каталогах, и практически неизвестной науке.

Пергаменные кодексы:

1) № С1 – Евангелие – Апракос, 345 лл., X в.
2) № С2 – Тетраевангелие, 253 лл. (с миниатюрами), XI - XII в.
3) № С3 – Минея на май, 157 лл., XIV в.
4) № С4 – Иоанна Златоуста Толкование на евангелие от Матфея, 317 лл., XI в.
5) № С5 – Слова Иоанна Златоуста, 265 лл., X в.
6) № С6 – Жития святых, 26 лл., XII – XIII в.

К числу ценнейших принадлежит бумажный кодекс 1347 г. (Анастасий Синаит, № 1187), содержащий славянские записи XIV в., возможно сделанные рукой сербского правителя Вука Бранковича. Исключительную ценность представляют также не описанные у Ламброса несколько десятков пергаменных и бумажных листов (Отрывки библейских, житийных, патристических текстов), древнейшие из которых написаны уникальным письмом и датируются VIII веком (сняты ксерокопии). С содержанием послеламбросовских бумажных кодексов (включающих значительное число музыкальных) можно познакомиться по подробной инвентарной описи, имеющейся в материалах экспедиции.

А.И. Просвирнин
Н.Б. Тихомиров
А.А. Турилов
А.В. Лебедев
В.П. Казанцев
2 ноября 1983 года

Загрузка...